Adaptación y traducción al quechua cusqueño de la prueba valorativa del lenguaje “La hora de juego lingüística” para la evaluación de la expresión oral en niños del primer grado de la IEE N° 50617 “Niño Melchor de Huilloc” del distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba, región Cusco
| dc.contributor.advisor | Castro Torres, John Arnold | |
| dc.contributor.advisor | Frisancho León, Augusto Emilio | |
| dc.contributor.author | Quenta Escalante, Ana Luisa | |
| dc.contributor.author | Quenta Escalante, Luz Marina | |
| dc.date.accessioned | 2025-08-26T20:48:34Z | |
| dc.date.available | 2025-08-26T20:48:34Z | |
| dc.date.created | 2024 | |
| dc.date.issued | 2025-08-26 | |
| dc.description.abstract | El presente estudio tiene como objetivo fundamental adaptar y traducir la prueba valorativa del lenguaje “La hora del juego lingüística” al quechua cusqueño, para su aplicación en niños quechua hablantes. Este instrumento tiene como finalidad lograr una primera aproximación global al diagnóstico de los trastornos lingüísticos y comunicativos del niño quechua hablante, este instrumento evalúa los cuatro componentes del lenguaje (léxico semántico, morfosintáctico, fonético fonológico y pragmático), los cuales han sido adaptados para su correcta traducción, estas fueron realizadas por traductores especializados. La población a la cual se aplicó la prueba para verificar su correcta traducción y adaptación, estuvo conformada por 20 niños quechua hablantes de la IEE N° 50617 “Niño Melchor de Huilloc” del distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba región Cusco. Luego realizamos el análisis de los cuatro componentes del lenguaje para cada caso, detectando algunas dificultades en algunos de los cuatro componentes del lenguaje en los niños quechua hablantes. Los resultados revelan que la prueba es entendible en su totalidad de ítems, pues ninguno de los aspectos traducidos fue observado por el criterio de jueces. De esta manera dejamos el instrumento presto para su aplicación en niños quechua hablantes. | |
| dc.description.abstract | The fundamental objective of this study is to adapt and translate the language assessment test “The Linguistic Game Hour” into Cusco Quechua, for its application in Quechuaspeaking children. The purpose of this instrument is to achieve a first global approach to the diagnosis of linguistic and communicative disorders in Quechua-speaking children. This instrument evaluates the four components of language (semantic lexicon, morphosyntactic, phonetic, phonological and pragmatic), which have been adapted for its use. correct translation, these were carried out by specialized translators. The population to which the test was applied to verify its correct translation and adaptation was made up of 20 Quechuaspeaking children of IEE No. 50617 “Niño Melchor de Huilloc” from the district of Ollantaytambo, province of Urubamba, Cusco region. Then we carried out the analysis of the four language components for each case, detecting some difficulties in some of the four language components in the Quechua-speaking children. The results reveal that the test is understandable in its entirety of items, since none of the translated aspects were observed by the judges' criteria. In this way we leave the instrument ready for its application in Quechua-speaking children. | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12404/31650 | |
| dc.language.iso | spa | |
| dc.publisher | Pontificia Universidad Católica del Perú | es_ES |
| dc.publisher.country | PE | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/pe/ | |
| dc.subject | Comunicación oral--Perú--Ollantaytambo (Cuzco : Distrito)--Evaluación | |
| dc.subject | Mediciones y pruebas educativas--Traducciones al quechua | |
| dc.subject | Educación primaria--Perú--Ollantaytambo (Cuzco : Distrito) | |
| dc.subject | Escuelas públicas--Perú--Ollantaytambo (Cuzco : Distrito) | |
| dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.05.03 | |
| dc.title | Adaptación y traducción al quechua cusqueño de la prueba valorativa del lenguaje “La hora de juego lingüística” para la evaluación de la expresión oral en niños del primer grado de la IEE N° 50617 “Niño Melchor de Huilloc” del distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba, región Cusco | |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | |
| renati.advisor.dni | 43061347 | |
| renati.advisor.dni | 07291486 | |
| renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-2953-1262 | |
| renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0002-2394-523X | |
| renati.author.dni | 40373307 | |
| renati.author.dni | 23974845 | |
| renati.discipline | 916137 | |
| renati.juror | Lachos Wong, Simoné Odalys | |
| renati.juror | Castro Torres, John Arnold | |
| renati.juror | Frisancho León, Augusto Emilio | |
| renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#maestro | |
| renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | |
| thesis.degree.discipline | Fonoaudiología con mención en Trastornos del Lenguaje en Niños y Adolescentes | es_ES |
| thesis.degree.grantor | Pontificia Universidad Católica del Perú. Escuela de Posgrado. | es_ES |
| thesis.degree.level | Maestría | es_ES |
| thesis.degree.name | Maestro en Fonoaudiología con mención en Trastornos del Lenguaje en Niños y Adolescentes | es_ES |
Archivos
Bloque original
1 - 2 de 2
Cargando...
- Nombre:
- QUENTA ESCALANTE ANA LUISA_QUENTA ESCALANTE LUZ MARINA_ADAPTACION_TRADUCCION.pdf
- Tamaño:
- 1.22 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Texto completo
Cargando...
- Nombre:
- QUENTA ESCALANTE ANA LUISA_QUENTA ESCALANTE LUZ MARINA_T.pdf
- Tamaño:
- 14.8 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Reporte de originalidad
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 1.71 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: