Adaptación y traducción al quechua cusqueño de la prueba valorativa del lenguaje “La hora de juego lingüística” para la evaluación de la expresión oral en niños del primer grado de la IEE N° 50617 “Niño Melchor de Huilloc” del distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba, región Cusco

dc.contributor.advisorCastro Torres, John Arnold
dc.contributor.advisorFrisancho León, Augusto Emilio
dc.contributor.authorQuenta Escalante, Ana Luisa
dc.contributor.authorQuenta Escalante, Luz Marina
dc.date.accessioned2025-08-26T20:48:34Z
dc.date.available2025-08-26T20:48:34Z
dc.date.created2024
dc.date.issued2025-08-26
dc.description.abstractEl presente estudio tiene como objetivo fundamental adaptar y traducir la prueba valorativa del lenguaje “La hora del juego lingüística” al quechua cusqueño, para su aplicación en niños quechua hablantes. Este instrumento tiene como finalidad lograr una primera aproximación global al diagnóstico de los trastornos lingüísticos y comunicativos del niño quechua hablante, este instrumento evalúa los cuatro componentes del lenguaje (léxico semántico, morfosintáctico, fonético fonológico y pragmático), los cuales han sido adaptados para su correcta traducción, estas fueron realizadas por traductores especializados. La población a la cual se aplicó la prueba para verificar su correcta traducción y adaptación, estuvo conformada por 20 niños quechua hablantes de la IEE N° 50617 “Niño Melchor de Huilloc” del distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba región Cusco. Luego realizamos el análisis de los cuatro componentes del lenguaje para cada caso, detectando algunas dificultades en algunos de los cuatro componentes del lenguaje en los niños quechua hablantes. Los resultados revelan que la prueba es entendible en su totalidad de ítems, pues ninguno de los aspectos traducidos fue observado por el criterio de jueces. De esta manera dejamos el instrumento presto para su aplicación en niños quechua hablantes.
dc.description.abstractThe fundamental objective of this study is to adapt and translate the language assessment test “The Linguistic Game Hour” into Cusco Quechua, for its application in Quechuaspeaking children. The purpose of this instrument is to achieve a first global approach to the diagnosis of linguistic and communicative disorders in Quechua-speaking children. This instrument evaluates the four components of language (semantic lexicon, morphosyntactic, phonetic, phonological and pragmatic), which have been adapted for its use. correct translation, these were carried out by specialized translators. The population to which the test was applied to verify its correct translation and adaptation was made up of 20 Quechuaspeaking children of IEE No. 50617 “Niño Melchor de Huilloc” from the district of Ollantaytambo, province of Urubamba, Cusco region. Then we carried out the analysis of the four language components for each case, detecting some difficulties in some of the four language components in the Quechua-speaking children. The results reveal that the test is understandable in its entirety of items, since none of the translated aspects were observed by the judges' criteria. In this way we leave the instrument ready for its application in Quechua-speaking children.
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12404/31650
dc.language.isospa
dc.publisherPontificia Universidad Católica del Perúes_ES
dc.publisher.countryPE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/pe/
dc.subjectComunicación oral--Perú--Ollantaytambo (Cuzco : Distrito)--Evaluación
dc.subjectMediciones y pruebas educativas--Traducciones al quechua
dc.subjectEducación primaria--Perú--Ollantaytambo (Cuzco : Distrito)
dc.subjectEscuelas públicas--Perú--Ollantaytambo (Cuzco : Distrito)
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.05.03
dc.titleAdaptación y traducción al quechua cusqueño de la prueba valorativa del lenguaje “La hora de juego lingüística” para la evaluación de la expresión oral en niños del primer grado de la IEE N° 50617 “Niño Melchor de Huilloc” del distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba, región Cusco
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
renati.advisor.dni43061347
renati.advisor.dni07291486
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-2953-1262
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-2394-523X
renati.author.dni40373307
renati.author.dni23974845
renati.discipline916137
renati.jurorLachos Wong, Simoné Odalys
renati.jurorCastro Torres, John Arnold
renati.jurorFrisancho León, Augusto Emilio
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#maestro
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis
thesis.degree.disciplineFonoaudiología con mención en Trastornos del Lenguaje en Niños y Adolescenteses_ES
thesis.degree.grantorPontificia Universidad Católica del Perú. Escuela de Posgrado.es_ES
thesis.degree.levelMaestríaes_ES
thesis.degree.nameMaestro en Fonoaudiología con mención en Trastornos del Lenguaje en Niños y Adolescenteses_ES

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 2 de 2
Cargando...
Miniatura
Nombre:
QUENTA ESCALANTE ANA LUISA_QUENTA ESCALANTE LUZ MARINA_ADAPTACION_TRADUCCION.pdf
Tamaño:
1.22 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Texto completo
Cargando...
Miniatura
Nombre:
QUENTA ESCALANTE ANA LUISA_QUENTA ESCALANTE LUZ MARINA_T.pdf
Tamaño:
14.8 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Reporte de originalidad

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: